站内搜索

Landscape Architecture译名探讨

作者:刘家麒 来源:《中国园林》2004(5):10-11 时间:2007-06-13 点击: 进入论坛讨论


  20世纪70~80年代曾有过“造园”与“园林”之争。持“造国”说者认为“园林”只不过是中国古代庭园的别名,不足以代表学科的方向。后经朱有玠先生考证,“园林”一词是我国历史上包涵宅园、寺园、陵园、御苑、风景园等多种游赏用地的传统名词,近代则包括公园和城市园林绿地系统[2],争论才逐渐平息。汪菊渊院士在《中国大百科全书——建筑•园林•城市规划卷》中提出园林学包含传统园林学、城市园林绿地系统和大地景物规划3个层次。这与国际上LA学科的发展方向是一致的,也正是全国自然科学名词审定委员会考虑到“园林学'的概念已不断扩大,故仍采用:'园林学',与英文的landscape architecture相当”的原因。1983年在中国建筑学会下成立了“中国建筑学会园林学会”(二级学会),对外称“中国园林学会”。学会的学刊《中国园林》的英译名就是(Journal of Chinese Landscape Architecture)。到1989年申请升格为一级学会时,民政部正在整顿社会团体,不批准二级学会提升为一级学会,但是如果申请建立新的学会,倒有可能被批准(莫名其妙的逻辑)。园林学会的前辈们煞费苦心想出了一个“中国风景园林学会”(Chinese Society Of Landscape Architecture)的新名称去申请建立一级学会,果然被批准了。这个因偶然事件而提出的新名称,正符合当时我国正在开展风景名胜区保护、规划的形势,也反映了我国园林学科从传统园林、城市园林绿地系统向大地景物规划迈出的第一步(大地景物规划远不止风景名胜区规划这一项)。所以大家也就欣然接受了。此后,“园林”和“风景园林”两个名称并没有互相排斥,而是同时并用着。学刊名称仍旧沿用《中国园林》,各省、市的学术团体用“园林学会”、“风景园林学会”的都有。所以用“园林学”一词,并不意味着从“风景园林学”倒退。这两个词都和英文landscape architecture相当。中国风景园林学会在申请加入IFLA时为了和国际接轨,将英译名调整为Chinese Society Of Landscape Architects,也并没有影响其实质。

  近年来又出现了“景观”一词,有些人把“景观”同“园林”、“风景园林”割裂开来,认为是两个不同的学科,只有“景观”才能同landscape architecture对应。他们的工作并没有超出风景园林的范围,可见还是翻译的问题,我们就从中英对照去探讨。先说Landscape。

  (新英汉词典)(上海译文出版社)有:
  landscape (1)风景画风景绘画;风景摄影(2)风景;景色(3)地形(4)前景展望
世外园林版权声明:除部分特别声明不要转载,或者授权我站独家播发的文章外,大家可以自由转载我站点的原创文章,但原作者和来自我站的链接必须保留(非我站原创的,按照原来自一节,自行链接)。文章版权归我站和作者共有。

转载要求:转载之图片、文件,链接请不要盗链到本站,且不准打上各自站点的水印,亦不能抹去我站点水印。 特别注意:本站所提供的摄影照片,插画,设计作品,如需使用,请与原作者联系,版权归原作者所有。

免责声明:本站刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。对本文有任何异议,请联络:admin@shiy.net
现有条评论 | 更多评论..
我要发表看法
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表(无需注册)
    如果您还不是世外园林会员,欢迎加入
  • ※ 评论注意事项:
  • 您的评论将在管理员审核后才会显示
  •   
  • 非世外园林会员或未登陆发表评论,评论人名字显示为匿名
  • 遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除评论中的任意内容
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款